ianvaletov: (Default)
Скажите, до кого-нибудь дошли посылки с книгами? Получил ли кто "Проклятого"?
ianvaletov: (Default)
Ребята, сообщаю, что все заказанные книги в Россию ушли сегодня. Ждите уведомлений от Почты России.)))
Большая просьба, после получения просигнальте мне - что, как и когда дошло.

В Америку и Израиль книги уедут на этой неделе.
Напишу по факту отправки.
ianvaletov: (Default)
Как я уже писал, последний третий том "Проклятого" уже доступен в издательстве "Альтерпресс".
Вот телефоны и адрес в Киеве:


E-mail: info@alterpress.com.ua alterpress@optima.com.ua
Телефон: +38 (044) 501-24-59
Факс: +38 (044) 501-24-59

Адрес:
Большая Житомирская 28
Киев
Украина
01034

Издатель - Петр Моисеевич Хазин.

Книга получилась большая, под 700 страниц, вдвое толще, чем первый или второй, с иллюстрациями.
Как вы помните, для подписки цена была объявлена в 85 гривен, пересылка по адресу отдельно.
После того, как мы общими силами сделали тираж, издатель поставил цену 100 гривен на готовый третий том.
При покупке трехтомника общая цена получается гривен 200, то есть меньше 70 гривен за том, что, согласитесь, по нынешним временам вполне гуманно...

Так вот...

Вчера в Альтерпресс звонит читатель-покупатель.
- Альтерпресс?
- Да.
- Тут сообщили, что вы продаете третий том "Проклятого"?
- Да, продаем.
- А почем?
- Для подписчиков у нас была цена 85 гривен. Сейчас книга в наличии. Цена - 100.
- Сколько? - возмущенно переспрашивает потенциальный покупатель.
- Сто гривен.
- Ха! - саркастично выдыхает в трубку звонящий. - Передайте автору, что за эти деньги я могу напиться три раза!

Издатель позвонил мне рыдая от смеха.

Действительно, моя книжка стоит, как три бутылки недорогой водки. Сравнение крайне удачное.)))

Дорогой мой читатель! Я понимаю, что сравнить ТРИ бутылки водки и одну книгу очень трудно. И по приятности употребления, и по оказываемому эффекту водка, несомненно, выигрывает.
Более того, в своем действии водка и книга - противоположны. Книгу я писал, чтобы читатель задумался, а водка пьется... Ну, вы сами знаете для чего.)))

Предлагаю вам компромисс.
Я не знаю, имя того, кто звонил в Альтерпресс, но уверен, что он может услышать мое предложение.
Приходите в издательство, покупайте книгу, а я от себя лично подарю вам бутылку водки. Для того, чтобы убрать внутренний конфликт между вашими сущностями.
Таким образом, вы и книгу прочтете и сможете напиться, как минимум раз, а то и два!

P.S. Предложение не для всех, а только для исстрадавшегося от нарзана гражданина!))) Ждем звонка!
ianvaletov: (Default)
...редакторов, не читая рукописи "Проклятого", говорили мне:
- Зачем оно тебе надо? Очень скользкая тема. Интерес к ней ограничен. Вот, смотри, как хорошо продавалась "Ничья Земля"! Пиши продолжение, мы возьмем!
- А этот роман? - спрашивал я.
К тому времени я уже пару лет жил его страницами.
- Этот? - задумчиво произносили редакторы. - Ну, не знаем... Надо подумать!
И действительно, надо было подумать.)))
Для Лениздата роман был непрофильный. В АСТ начинался скандал, поймать и убедить своего тезку я не успел, а его сотрудники выразили уверенность в том, что Валетов написал религиозный роман, который публику не интересует. И т.д.
Мытарств было много, но в результате, получив еще один отказ, я успокоился и перестал биться лбом о стену.
Благо, есть Литрес, есть Литмаркет. Есть вороватые пираты, к которым все ходят отовариваться конфискатом. Роман дойдет до читателя, а что еще надо?
Сегодня я дал ссылку на роман Джеймса Роллинса.
http://bither.livejournal.com/245610.html
Я понимаю, что Роллинс написал боевик, скорее всего, без особых изысков, но тема...
Значит, пусть в форме приключенческого романа, но подобные вещи читают. Для них есть целевая аудитория, на которую рассчитывает Эксмо, осуществившее перевод и издание.
Да, Проклятый состоит из нескольких историй, но две из них тащат роман, как локомотив, а одна должна тронуть за сердце. Но "Проклятый" не подошел. И есть у меня впечатление, что те, от кого зависело решение, книгу и не открывали. Вопрос решился еще на стадии чтецов-консультантов.
В принципе, ситуация закономерная - зачем издателю риск и сложности? Валетов - не Роллинс, это факт.

Теперь амбула.
Похоже, что мы с Альтерпрессом таки выпустим в свет мини-тираж 3-го тома.
100 экз.
Я отправлю книги по почте тем, кто подписался. Кто не успеет до окончания верстки - простите. Я много раз предлагал.
Подписку еще можно оформить на сайте Литмаркета:
http://litmarket.org/predzakaz
Там же и на Литресе можно купить электронную версию.
Вот, собственно, и все.
ianvaletov: (Default)
http://surr.in/gostinaya/yan-valetov-ya-pishu-trillery

Ян Валетов: Я пишу триллеры
03 Апр 2013

Подробности
Категория: Гостиная
Автор: Геннадий Гребницкий
Просмотров: 10
Книга прихода >
Читать книги Яна Валетова я люблю. Они могут быть о чём угодно, но они никогда не бывают скучными. И когда я нашёл в Интернете ссылку «Ян Валетов. Хроники Проклятого», я моментально туда полез. Сразу заинтриговало предупреждение: «Автор заранее приносит извинения всем тем людям, чьи религиозные чувства он может затронуть, и просит их, не читая, отложить эту книгу в сторону». Тут я кивнул сам себе и без сомнения начал читать. Прочитав весь цикл, я не утерпел и позвонил автору – благо, мы знакомы более 25 лет и оба живём в Днепропетровске.

– Ян, твои книги – это всё больше боевички с налётом фантастики. А тут такое...

– Понимаешь в чём дело – если взять «Ничью землю», её сложно назвать боевичком с налётом фантастики. Это, скорее, роман-предупреждение.

– Антиутопия?

– Антиутопия.

– Вернее, нет – точная утопия, потому что все утопли.

– Да-да-да, в конце действительно произошло утопление. На самом деле сказать, что я пишу боевики... Я пишу триллеры. Это всё-таки другой жанр.

– Да, согласен абсолютно. Просто смысл слова «триллер» сейчас мало кто знает.

– А у нас вообще мало кто что знает, поэтому и не будем обращать на это внимания.

– Ага, тогда вопросов никаких нет. И всё-таки – почему вдруг история Иуды?

– Ну, потому что интересно мне было, как из иудаизма родилось христианство, как потом из христианства родилось мусульманство. То есть, взаимное перетекание религий из одной в другую, историй – из одной в другую. Мне всегда была интересна история Иуды – ну явно концы с концами не сходятся с его предательством, правда? Во всяком случае, из четырёх Евангелий только два об этом говорят. И плюс к этому фраза «Нет ни эллина, ни иудея», принадлежащая еврею Саулу. А у самого Христа была несколько другая позиция – если Христос создал свою религию для иудеев как иудей, то лишь Саул (Павел) сделал её религией всемирной. Мне просто было интересно, как это связано было с иудейской войной, как распространение христианства было связано с исходом, первым, с разрушением второго храма. То есть, на самом деле, это такой интереснейший период, когда из боли, крови, восстания родилась европейская цивилизация. Вообще уникальная ситуация – с помощью секты и гражданской войны. Сект в Израиле было очень много. Помимо Христа, в то же самое время, в те праздники, которые для него так трагически закончились, проповедовали ещё несколько человек. Имена их тоже сохранила история, но в истории они не сохранились. Ситуация в своём роде была уникальной, и именно поражение евреев в гражданской войне, уничтожение Иерусалима, исход евреев из Иудеи послужили началом развития христианства в мире. То есть, именно их волна вынесла христианство на пределы Римской империи. Именно они были первыми христианами. Они ведь поссорились позже – имеются в виду иудеи и христиане.

История вообще любопытная штука – не только Флавия можно почитать по этому поводу, есть масса интересных источников. У меня три с лишним года ушло на роман, плюс год подготовки.

– Это очень солидно. За исключением нескольких мелких неточностей в транскрипции расхожих фраз на иврите, я не нашёл там никаких огрехов. Зато я сразу полез в Иосифа Флавия, Лиона Фейхтвангера. Твоя книга заставила меня кое-какие вещи сравнивать с тем, как это было описано, скажем так, всемирно известными писателями. Тебе до этого ещё...

– И слава богу – я ещё живой!

– Да-да-да – пусть будут живые классики! И я так понимаю, ты поехал в Израиль посмотреть, проникнуться всем этим.

– Несколько по-другому – когда мы приехали в Израиль в первый раз с супругой и дочкой, мы много ездили, смотрели обычные туристические привязки – Иерусалим, Тель-Авив, Вифлеем, потом в Эйлат. И, проезжая мимо Мёртвого моря, водитель наш сказал:

– Видите, скала? На ней крепость.

– Какая крепость?

– Мецада.

Ну, вроде я историю знаю, а что за Мецада? И он рассказал вот эту историю. Коротко изложил. И у меня вначале родилась мысль написать о Мецаде, о том, что там происходило. История жуткая на самом деле. Но меня поразило другое – я считаю себя образованным человеком, но об этом я очень мало знал. Практически ничего не знал. Да, была Иудейская война, да, Иосиф Флавий, но с какого бодуна читатель начнёт читать две книги вот такой толщины? Мне уже кто-то написал по этому поводу: «Мало того, что он пишет о жидах, так ещё и о древних жидах». То есть, совсем головой съехал. А на самом деле я же не пишу о евреях, я ведь не пишу в чистом виде о еврейской цивилизации. Я пишу о том, что одна цивилизация рождала другую. И мы наблюдали в первом веке, благодаря этим событиям, рождение христианской цивилизации. Той, которая стала превалирующей на большом участке суши на ближайшие 700 лет до создания мусульманства. Меня всегда поражало, что люди видят внешнюю оболочку, но не понимают, о чём вообще идёт разговор.

И вот эта беседа в машине, когда мы проезжали мимо, родила идею, которая потом переросла в совершенно другую – поскольку я давно интересовался историей Иуды, я подумал, что, в принципе, это же люди, жившие в одном поколении. Они могли знать друг друга, сталкиваться друг с другом, их судьбы могли быть связаны. Тем более, что те, кто оставил такой след в истории – это были люди, проклятые своим народом. Флавий был проклят своим народом, Иуда был проклят и не только своим народом. Меня это очень заинтересовало. И из вот такой смеси странной появилась история о Израиле того времени, об этих исторических лицах, которые действуют там, пересекаясь, общаясь.

У меня есть хороший киевский издатель, Петя Хазин. Я написал первых несколько глав, и отправил ему. Он прочёл и сказал: «Ян, это читать не будут – это романтизированный вариант того же Флавия. Это история, которую современного человека нельзя заставить прочесть. Он должен или очень сильно интересоваться, или он это читать не будет».

– И ты решил добавить авантюру?

– Да. И тогда родился современный израильский профессор Кац. Тогда родилась вторая часть истории, где герои – журналист из Украины, профессор Кац и девочка-арабка-христианка.

– Так толерантно – украинец, еврей и арабка. Это чтобы потрафить любым вкусам?

– Нет, совершенно нет. Что меня в Израиле в своё время поразило – они же собирались построить монорелигиозное и мононациональное государство. Я беседовал с очень многими людьми в Израиле, и все наши разговоры сводились к тому, что это невозможно. Это была хорошая мечта на 47-й или 48-й год. Но построить национальное государство там, где минимум два больших народа проживают на протяжении тысячи лет, где у многих жителей арабские корни – это нереально. То есть, это либо геноцид, либо многонациональное государство.

– Геноцида нам не надо. Итак, ты проникся этой историей и поехал в Израиль ещё раз для сбора материалов. А как это происходило? Ты же не ходил за всякими справками по израильским кабинетам?

– У меня там есть знакомые, и мне организовали встречи с археологами, историками, я был в Тель-Авивском и Хайфском университетах. У меня был хороший экскурсовод и я проехался по всем местам, я побывал в Мецаде, посетил поселения на берегу Мёртвого моря, посетил Тель-Авив, Хайфу – то есть, те места, которые потом стали местами действия романа и в древности, и в наши дни.

Я говорил с учёными, с ребятами-археологами. Думаю, что этого хватило – я ещё и очень много литературы насобирал.

– Это по истории. А современность ты откуда брал?

– Да просто брал и всё. У меня ж там куча друзей, я ездил, говорил, общался, смотрел. И вообще – там же идут приключения с привязкой к определённым местам. Я консультировался, спрашивал слова, устойчивые выражения. А всё остальное придумывал и потом спрашивал, нормально ли получилось.

– Весьма правдоподобно получилось – я всё-таки прожил там три с половиной года. А книгу твою читать надо!

– Ну, слава богу! Знаешь, я не люблю, когда я где-то был, хорошо знаю место и вдруг читаю или вижу в кино, как, например, в пятом «Крепком орешке» они за два часа доехали от Москвы до Чернобыля с полным багажником оружия, а главные злодеи прилетели туда на вертолёте, в Чернобыль, из Москвы – у меня, как ты понимаешь, возникли некоторые вопросы. И я очень не хотел, чтобы у людей, которые знают Израиль, возникли вопросы. Хотя нет – косяки там безусловно есть. Ну, не может там не быть косяка!

– Косяки незаметны. И потом, много ли людей досконально знают северный Негев? Его надо для этого прошагать-проползти.

– Ты знаешь, а я специально по поводу бурь, наводнений, потоков консультировался с ребятами, которые там постоянно ногами ходят.

– Давай теперь с помощью бурного негевского потока перетечём в нашу украинскую современность. Тут все стали такими православными, и в то же время ненавидят евреев. Они что, вообще истории христианства не знают?

– Не знают. Можно даже схлопотать по роже, если скажешь, что Иисус – еврей, чтобы ты понимал. Я-то по роже не получал, потому как и ответить могу тем же, но массу удивления и возмущения выслушивал.

– Я знаю, когда пишешь книгу, узнаёшь много нового, выстраиваешь какие-то новые ассоциации, о которых до этого вовсе и не задумывался. У тебя такое тоже было?

– Когда я писал «Проклятого», я находил очень много аналогий между древним Израилем, который вступает в гражданскую войну, и современной Украиной. Израильтяне проиграли из-за неумения найти общий язык между собой. Они мочили друг друга так, что римлянам оставалось только ждать. Аналогии для меня прямые – у нас тоже не могут договориться. Тот же идиотизм, деление на группы, которые ненавидят друг друга. Не знаю, по какому принципу – наверное, как собственность не поделили. В книге эти параллели плохо прослеживаются, потому что историческая канва другая, но для меня это совершенно очевидно – как можно просрать страну.

– А что для тебя вообще литература?

– Я занимаюсь бизнесом. Для меня литературные занятия – это то место, где я нашёл отдушину свою. Но мне ж ещё нужно как-то на хлеб зарабатывать, и поэтому приходится интересоваться и политикой – бизнес очень зависим от политики.

– И, наверное, последний вопрос. В интернете я твои книги прочёл. А в бумаге они изданы?

– «Ничья земля» имеет тираж 130 тысяч экземпляров. Три переиздания за два года. Она выходила в «Лениздате» и выходила в «Эксмо» отдельными сериями, потом она повторилась «четыре в одном» и тоже уже распродана. «Проклятый» выходил в бумаге – первый том в Питере и в Киеве, второй – в Киеве, а третий пока ещё не вышел. «Остаться в живых» (она ещё выходила под названием «Глубина») в Питере и Киеве.

– То есть, не надо стонать и плакать о притеснении украинского или русского языков в стране. Надо просто хорошо делать своё дело. Надо просто хорошо писать.

– Знаешь, я встречал плохое отношение со стороны украиноязычных, но меня это не обижает. Есть такой карточный принцип – плачь, карта слезу любит. Люди всю жизнь считают себя угнетёнными и обиженными.

– А когда человек слишком часто жалуется, он начинает раздражать окружающих. Так и Украину уже воспринимают в мире.

– Поэтому я не жалуюсь. Я пишу триллеры.

Специально для газеты "Шабат шалом"



Read more: http://surr.in/gostinaya/yan-valetov-ya-pishu-trillery#ixzz2PPMPRpst


Книгу можно заказать на сайте litmarket.org
ianvaletov: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] xinguano в Я.Валетов Трилогия о Проклятом

05517105_cover 01853295_cover cover_out_07+paris Я. Валетов взялся за сложное, благородное и неблагодарное дело. Причем, судя уже по одному только объему привлеченного материала, дело еще и необычно трудоемкое для современного российского писательства. По всем приметам, это не просто произведение или там конкретно приключенческий роман – это детище.

Ничто не рождается на пустом месте – и детище Я. Валетова не исключение. Роман безусловно опирается и в некотором смысле оспаривает один из лучших русских романов 20-го века – «Мастер и Маргарита» М. Булгакова. При этом Я. Валетову удалось в полной мере написать не фанфик к великому роману и даже не подражание великому предшественнику – он написал совершенно самостоятельное произведение, использующее вселенную булгаковского романа исключительно в качестве отправной точки.

Как человек, лишенный в вопросах критики сантиментов, начну с моей оценки, которую постараюсь дальше обосновать. Я не хочу выглядеть любителем парадоксов и хочу, чтобы эту оценку восприняли буквально, не ища намеков или игры слов.

Я. Валетов потерпел блистательную неудачу, и честь ему и хвала за такую неудачу, ибо Трилогия о Проклятом, на мой взгляд – одна из лучших русских книг как минимум последнего десятилетия.

дальше очень много текста со спойлерами )






ianvaletov: (Default)
Известный всем любителям аудиокниг Алекс Чайцын начал работать над аудиоверсией "Хроник Проклятого". Очень надеюсь, что у него все получится. Могу вам сказать, что книга в его исполнении получается неплохо. Я слушаю с удовольствием.
С любезного разрешения Саши представляю вашему вниманию пролог и первую главу Хроник.
Будем рады услышать ваше мнение, мои читатели. Нравится ли вам быть слушателями?
Пролог:
Скачать 000 Mix.mp3 с WebFile.RU

1 глава:
Скачать 001 Mix.mp3 с WebFile.RU
ianvaletov: (Default)
Уважаемые дамы и господа!
Мы объявляем подписку на цикл Яна Валетова "Проклятый".

Цикл состоит из трех романов:

1. Хроники Проклятого

2. Путь Проклятого

3. Сердце Проклятого

К сожалению, кризис в издательском деле лишил нас возможности представить вам весь трехтомник без предзаказа. Мы успели издать первую и вторую книгу цикла, третья, самая объемная часть романа, была закончена автором лишь в этом году.

А этот год, увы, не самый лучший для книгопечатания.

Но, как известно, новое - это хорошо забытое старое.

В советское время существовали магазины подписных изданий, в которых можно было оформить предварительный заказ и внести предоплату за нужные вам книги.

Сегодня мы предлагаем вам заказать третий том романа и, при желании, докупить тома, которых нет в вашей коллекции.

Мы обеспечим отправку купленной вами книги в любую точку мира, правда, за ваши деньги, но зато оперативно и наверняка. Автор не стремится получить прибыль от этого проекта, издательство работает на пределе окупаемости, в стоимости книги заложена лишь себестоимость 300 экземпляров тиража. Но мы бы хотели, чтобы роман, который успешно продается в цифровых магазинах, дошел до читателя в виде бумажной книги.

Эта книга не обычный боевик и не обычный исторический роман. Автор надеется, что любители перестрелок и погонь с удовольствием прочтут главы об Иешуа и его друзьях, о жестокосердном Пилате Понтийском и хитроумном Афрании Бурре, о Мириам из Магдалы и Иегуде бар-Иосифе. А тех, кого привлекает историческая часть романа, не отпугнет современная динамичная линия жесткого боевика. Пусть каждый читатель найдет под обложкой то, что ему по-настоящему интересно.

Мы искренне надеемся, что почитателей этой книги не отпугнет ее цена - последняя часть "Проклятого" в два раза больше, чем предыдущие и не менее интересна. А тех, кто решит купить все три книги, удивит невысокая цена на первый и второй том.

Автор и издатель искренне надеются, что проект будет удачным. Книги можно приобрести на сайте издательства Альтерпресс

http://www.alterpress.com.ua/

и в цифровом книжном магазине Литмаркет.

http://post.litmarket.org/

С уважением,



Ваш Автор

На сегодня доставка осуществляется только по Украине.
С пятницы мы начинаем доставку по России.
С понедельника работает доставка в Европу, США и на Ближний Восток. :-)

Всех заинтересованных и дружески настроенных лиц прошу перепостить информацию у себя.
Спасибо.
ianvaletov: (Default)
Я приятно удивлен, так как "Проклятый" роман ни разу не фантастический. Однако уважаемый tapok прочел и не поленился написать развернутые рецензии. За что ему спасибо, конечно же.

«Хроники Проклятого»

отзыв написал tapok 06 октября 2012 г. в 19:50

Типичный стиль Валетова, столь знакомый нам по "Ничьей земле".

А конкретно:

- хороший язык;

- несколько сюжетных линий (и временных, и пространственных, и пространственно-временных);

- толковые герои;

- интересные места событий;

- продуманный сюжет;

- хорошее знание обстановки (для справки - тут сносок больше сотни!)

- дикая динамика;

Есть и минус небольшой - чтение, по большому счету, для увлечения. Саморазвития мало. Если одним словом - это славянский вариант Клеменса\Роллинса, но с чуть большим уклоном в боевик. И получше, на чуть-чуть.

Давайте конкретно. В этот раз Ян забрасывает нас в Иерусалим. Берет секретную организацию, археологов и исторического деятеля. Создает дикий коктейль, приправленный побегами, гонками, стрельбой, выживанием в крепости под осадой. Спектр сюжетных ходов обильный. Впрочем, от Валетова другого ждать - грех.

Не могу сказать, что я поклонник евреев, я мало о них знаю даже в нынешнем их состоянии. Про свои познания в их истории вообще говорить стыдно. Но не отнять тот факт, что интерес у меня к происходящему был. Читать было тяжеловато, много непонятных слов (даже со сносками), много исторических личностей (каюсь, о многих даже и не слышал). Но втянулся быстро. Это заслуга автора - к его романам привыкаешь быстро.

Итог: тем, кто остался доволен "Ничьей землей" - читать. Тем, кому интересна судьба Иисуса и Иуды, но есть уверенность, что не возникнет отторжения из-за провокационности, - читать.



«Путь Проклятого»

отзыв написал tapok 09 октября 2012 г. в 17:53

Роман начинается примерно в тех же пространственно-временных диапазонах, в который закончилась первая часть. Лишь некоторые линии сюжета переместились во временных рамках.

"Путь проклятого" немного прибавил в страницах, растерял половину ссылок относительно "Хроник". Ещё одна внешняя фича - появились картинки, которые предваряют каждую главу. Да и все персонажи обзавелись своими портретами. Честно говоря, дополнение весьма приятное.

"Путь проклятого" открывает завесу над именем Вальтера, его судьбой. Деятельность Легиона и Легатов раскрывается все больше - в прошлом и в наши дни. Валетов все более четко и ясно выписывает образ Иегуды, Иешуа и Флавия. Хороши диалоги между первым и третьим персонажами. Уместно и снятие мистификации имени Иисуса, чем занимается Иегуда время от времени.

В этой книге Рувим Кац вырос из второстепенного персонажа в более центрального. Этот лихой дядька (стариком назвать его я никак не могу!) вытворяет такие кренделя и завитушки, что просто диву даешься. Возможно, его образ получился черезчур крутым (смахивает на Крутого Уокера, блин), но восхищение задумкой Яна и её реализацией просто не дает шанса огорчаться. Постепенно Рувин обрастает "мясом" истории - прописываются его бывшие друзья, сослуживцы, помощники и напарники, его служба в армии. Валетов продолжает вводить новых героев, отводя каждому роль.

Легион так же становится более понятным явлением. Данная организация имеет связи по всему мире, со всеми нужными людьми. Набор кадров там впечатляющий.

Итог: хороший роман. Но первая все-таки чуть лучше. Возможно, это просто некий спад эйфории. Лично я хотел бы больше читать про Легион в старые годы и про то, как спасался Рувим и его бравая команда в наши дни. Честно говоря, линия Флавия вообще мне кажется очень слабой. Да и про Иуду читать стало чуть менее интересней. Хотя местами я жадно вгрызался в каждые строки.

Оценка : 8


«Проклятый» [Цикл]

отзыв написал tapok 14 октября 2012 г. в 12:12

Проклятый - это крупнокалиберный (именно так) роман украинского писателя Яна Валетова, который известен нам остросюжетным боевиком-триллером "Ничья земля".

Автор не стал делать из "Проклятого" новый велосипед, внес в свое произведение все то, что было ранее. Так что все те, кому понравилась "Ничья земля" - читайте и этот труд. Вас зацепит, уверяю.

Итак, у нас есть условно 3 сюжетных линии, которые имеют разную протяженности по времени - от здесь и сейчас до полусотни лет:

- Иегуда (Иуда);

- Легион (секретная организация, призванная снять конфликты между прошлым и настоящим);

- Валентин, Рувим и Арин - люди, нашедшие то, что искать не следовало.

Само повествование включает в себя кучу тэгов - это и любовь, и предательство, и раскаяние, и погони-бегства, и секретные операции. Всего перечислить почти невозможно! Динамика высокая. Первые две книги сменяют сюжетные ветки через каждую главу. А вот третья (Сердце Проклятого) отличается. Там в одной главе могут быть 2-3 ветви сюжета. Однако надо сказать, что я читал роман еще тогда, когда он был лишь в электронной версии. Вероятно, что при издании, его поделять на два, тогда и вся концепция - это четыре томика одной увлекательной истории.

Любопытная находка Валетов - это вставки в текст (интермеццо). Они призваны, чтобы на секунду увидеть все происходящее в рамках одной ветки (например, куда едет Рувин с командой, их союзники и их враги в один и тот же момент времени).

Ещё мне понравилось, что много ссылок. Не надо запускать гуггл, чтобы узнать то или иное определение. Хотя порой это было утомительно - читать сноски.

Наверное, одна из высших заслуг Яна - я заинтересовался темой Ииуса, Иуды и остальных. Раньше я не особо вдавался в эту тему. А сейчас многое узнал из этого романа. Плюс посмотрел знаменитые "Страсти Христовы". Советую и вам прочитать немного эту книгу, глянуть фильм, снова вернуться к чтению. Так вы увидите 2 разных точки зрения на многое. На Проклятого в том числе.

Итог: читать или нет? Однозначно - да. Это очень увлекательный и интересный роман. Читал взахлеб.

Оценка : 8
ianvaletov: (Default)
 Добавить книгу в черный список Put user to the black listPut user to the white listdad_lex про ВалетовХроники Проклятого (Исторические приключенияТриллер) в 15:12 / 11-10-2012
Заранее прошу извинения у автора романа и его почитателей, чувства которых, видимо, будут задеты и предлагаю им закрыть этот мой пост не читая, потому что далее в нем будет сказано, что только отпетый мудак будет в очередной раз мусолить святотатские антихристианские бредни в дэнабраунском стиле, да еще развозить их в трилогию.

Как нехристианин и отпетый мудак скажу - воровать не хорошо. Брать святотатские антихристианские бредни в пиратской библиотеке совсем не по христиански. Ибо сказано: "Не укради".)))

За исключением буквально нескольких человек, знания которых вызывают у меня уважение, воинствующие христиане обычно знают о своей религии значительно меньше, чем воинствующие атеисты. Большинство не читали ни Нового, ни Ветхого Заветов, не знакомы даже базово с основными христианскими постулатами и, что уж греха таить - не могут перечислить даже заповеди - как ветхозаветные, так и Христовые.

Что не мешает им считаться верующими и защищать истово то, о чем они понятия не имеют.)))
ianvaletov: (Default)
Вел я тут намедни переговоры с одним зарубежным издательством по поводу переводов и изданий некоторых моих книг и после прочтения "Проклятого" (как я понимаю первого тома трилогии) их главный чтец-тестер аккуратно сообщила мне, что "Проклятого" они не рассматривают, а вот "Ничьей Землей" продолжают интересоваться.
Естественно, спросил в чем загвоздка?

"it's a matter of religious affiliation, and I am afraid it's not negotiable"
"это вопрос религиозной принадлежности, и я боюсь, что это не подлежит обсуждению".

Дальше речь шла о "Ничье Земле" и тут прозвучала еще одна фраза, приведшая меня в изумление.

The book is appealing because of it's Slavic context and socio-political projections. One detail though - I hope the book does not contain blasphemous statements of any kind? If it's clean, then there's no reason why we shouldn't try working with it.

"Книга привлекает нас славянским контекстом и социально-политическими прогнозами.  Хотелось бы прояснить лишь одну деталь: я надеюсь, что роман не содержит кощунственные заявлений любого рода? Если в этом плане все чисто, то не вижу причин, почему бы нам с ней не поработать".

Вот сижу. Думаю. Содержит "Ничья Земля" кощунственные заявления? Или не содержит? И что считать кощунственными заявлениями? И стоит ли, вообще, иметь дело с теми, кто оперирует подобными понятиями?
Не знаю.
Я, честно говоря, считал, что и в "Проклятом" нет ничего кощунственного. Но я не христианин, я - атеист и логику людей верующих мне понять сложно.
Что вы по этому поводу думаете.
Обещаю не обижаться.
ianvaletov: (Default)

Евангелие "Жены Иисуса"

gjw1«Евангелие Жены Иисуса» - такое претендующее на скандальность название получил крошечный кусочек папируса, представленный на 10-м международном конгрессе коптских исследований в Риме. Папирус размерами примерно 3,5 на 7,5 сантиметра принадлежит частному коллекционеру. Сохранность текста очень плохая на 14 строках читается чуть больше 30 слов.

Тем более удивительно, что в этом маленьком тексте сразу две читаемых фразы претендующих на мировую сенсацию.

В 4-5-й строках публикатор текста Карен Л.Кинг читает: «Иисус сказал им: «Моя жена […] она может быть моей ученицей». В 6-й строке: «Что касается меня, то я живу с ней, чтобы…».

Место обнаружения и археологический контекст находки неизвестны. Согласно официальной версии, еще два года назад к Карен Л. Кинг обратился анонимный коллекционер, который настойчиво просил перевести этот фрагмент, выражая при этом сомнение в его подлинности. История, достойная Дэна Брауна и на популярную среди западного обывателя тему relationship, поэтому неудивительна рекламная шумиха, которая поднялась в СМИ. Карен Л. Кинг еще только готовит публикацию в Harvard Theological Review, а Смитсоновский канал уже снял целый 30-минутный фильм на эту тему.

Далее приведен реферированный перевод выводов Карен Кинг, опубликованных на сайте Гарвардской школы богословия, здесь же можно найти полный черновой вариант подготовленной ею публикации на языке оригинала.

Вопросы и ответы.

1. Доказывает ли Евангелие Жены Иисуса, что Иисус был женат?

Нет, этот фрагмент не дает доказательств того, что Иисус был женат. Сравнительно поздняя дата этого коптского папируса (коптская копия Евангелия 4 века, которое предположительно было написано на греческом во 2-й половине второго века) свидетельствует против его ценности как источника о жизни исторического Иисуса.

Равно как не существует каких-либо надежных исторических доказательств в поддержку утверждения о том, что он не был женат, даже, несмотря на то, что христианская традиция давно настаивает на этом. Самые древние и наиболее надежные источники полностью умалчивают о семейном положении Иисуса. Только в конце 2 века появляются первые утверждения о том, что Иисус не был женат, таким образом, если Евангелие Жены Иисуса возникло во второй половине второго века, оно свидетельствует о том, что дебаты о его семейном положении начались как составляющая споров о сексуальности и супружестве, которые шли среди христиан в это время. С самого начала, христиане были не согласны в том, лучше ли жениться или сохранять безбрачие, но прошло около столетия после смерти Иисуса, прежде чем они начали использовать его семейное положение для поддержки противоположных позиций. Христианская традиция сохранила только те свидетельства, которые утверждали, что Иисус никогда не был женат, но теперь Евангелие Жены Иисуса показывает, что некоторые христиане, вероятно, уже в конце второго века утверждали, что Иисус был женат.

gjw1

Фрагмент "Евангелия Жены Иисуса"

2. Откуда мы знаем, что этот фрагмент не является подделкой?

Многие люди могут сомневаться в том, представляет ли собой этот фрагмент древний текст или является современной подделкой, главным образом потому, что его содержание кажется столь незнакомым, или потому, что они подозревают, будто кто-то может задаться целью доказать, что Иисус был женат или использовать подделку, чтобы разбогатеть. Ученые, однако, используют установленные процедуры для определения того, действительно ли папирус представляет собой древний документ. В данном случае Карен Л. Кинг, профессор богословия в Гарвардской богословской школе, передала фрагмент в Институт изучения античности в Нью-Йорке, где его внимательно изучил директор Института, известный специалист по папирусам Роджер Бэгналл, а также Анна Мария Луийендийк, специалист по Новому завету и истории раннего христианства в Принстонском университете.

Поскольку существует возможность того, что были найдены кусочки древнего папируса, на которые нанесли современный текст, проверка подлинности включает в себя не только доказательства того, что мы имеем дело с древнем папирусом – каковым он действительно является в нашем случае. Она также включает в себя пристальное изучение почерка и того, как чернила химически поглощались папирусом, особенно в районе плохо читаемых и поврежденных участков так как хорошо подделать взаимодействие чернил с поверхностью папируса практически невозможно. Кинг и Луийендийк использовали методику цифровой и инфракрасной фотографии высокого разрешения для изучения папируса с разными уровнями освещения и с увеличением. Кроме того, были подняты вопросы грамматического строя текста и правописания. На этом этапе текст было предложено изучить профессору лингвистики Еврейского Университета, ведущему эксперту в области коптского языка Ариэлю Шиша-Халиви. Он пришел к выводу, что сам язык текста не содержит никаких признаков подделки.

Таким образом, на основе возраста папируса, размещения и поглощения чернил на странице, типа почерка, коптский грамматики и правописания, был сделан вывод, что фрагмент с большой долей вероятности представляет собой древний текст. Хотя окончательное заключение о подлинности фрагмента остается открытым для дальнейшего изучения и тестирования, особенно это касается химического состава чернил, полученных доказательств достаточно для начала серьезной работы по анализу и интерпретации фрагмента.

gjw2

Карен Л.Кинг, фото Harvard Gazette

3. Каково значение Евангелия Жены Иисуса?

Если этот крошечный поврежденный фрагмент является подлинным, то он дает нам интригующие намеки на вопросы о семье, ученичестве и браке, которые интересовали ранних христиан. Главной темой диалога между Иисусом и его учениками является вопрос, глубоко волновавший ранних христиан, от которых требовалось сохранять верность Иисусу, перед лицом своих семей как это показано в Евангелиях Нового Завета. Христиане рассматривали себя как семья с Богом Отцом, сыном Иисусом и членами семьи – братьями и сестрами. В этом крошечном фрагменте Иисус дважды упоминает свою мать и один раз свою жену. Одна из этих женщин названа Марией. Ученики обсуждают вопрос о том, достойна ли Мария, Иисус утверждает, что она «может быть моей ученицей». Хотя это не совсем понятно, Евангелие может изображать Иисуса как семейного человека. Евангелие Жены Иисуса содержит положительное теологическое послание о браке, возможно, это представление похоже на то, которое содержится в Евангелии от Филиппа, согласно которому чистое супружество может быть отражением божественного единства и творчества.

Фрагмент Евангелия дает нам основания пересмотреть наши представления о том, какую роль утверждения о семейном положении Иисуса исторически играли в дебатах среди ранних христиан о супружестве, целибате и семье. Евангелие Жены Иисуса позволяет утверждать, что некоторые ранние христиане полагали, будто Иисус был женат.

Этот вывод имеет потенциально серьезные последствия для истории отношения ранних христиан к браку, сексуальности и размножению.

4. Кто написал Евангелие Жены Иисуса?

Настоящий автор Евангелия неизвестен и вряд ли станет известен, даже если сохранились другие фрагменты текста Евангелия Жены Иисуса. Сохранившийся кусочек слишком мал, чтобы сказать нам что-нибудь определенное о том, кто мог написать и читать его, в каких кругах он мог ходить. Возможно также как и другие Евангелия (Евангелие от Фомы, Евангелие от Марии, Евангелие от Филиппа), этот текст приписывался одному из ближайших последователей Иисуса, но это только предположение. Его поздняя дата заставляет предполагать, что автор не был человеком, знавшим Иисуса лично.

5. Почему фрагмент называется Евангелием жены Иисуса?

Название «Евангелие Жены Иисуса» был дано фрагменту, чтобы была возможность ссылаться на него. Мы не знаем, входило ли слово «Евангелие» в название книги, частью которой является фрагмент. По своей тематике текст похож на другие тексты в жанре Евангелий, содержащие диалоги Иисуса с учениками. Жанр Евангелия включает в себя всю раннехристианскую литературу, повествования и диалоги которой охватывают некоторые аспекты жизни Иисуса (включая явления после воскресения). Есть две причины, по которым этот фрагмент был обозначен как Евангелие: 1) он представляет собой диалог между Иисусом и его учениками; 2) в нем обсуждаются проблемы ученичества в терминах, похожих на некоторые отрывки из других раннехристианских Евангелий, включая Евангелия от Матфея, Марка, Луки, Фомы и Марии. Использование термина «Евангелие» не означает каких-либо претензий на канонический статус или историческую достоверность. Данная ссылка никоим образом не подразумевает, что «жена Иисуса» является автором этой работы, ее главным героем или даже важным фигурантом обсуждения – ни один из этих фактов не может быть достоверно установлен из крошечного фрагмента. Название, данное фрагменту связано с наиболее четким утверждением (что Иисус был женат) и является условным обозначением для этого фрагмента.

6. Что представляет собой «Евангелие Жены Иисуса»?

Фрагмент представляет собой небольшой кусочек папируса, цвета меда, около 4 сантиметров в высоту и 8 сантиметров в ширину. Текст на коптском с двух сторон. С одной стороны восемь неполных строчек текста (с неразборчивыми остатками девятой строки), на оборотной стороне – еще шесть строчек. Однако с этой стороны текст сильно поврежден и чернила настолько выцвели, что видно только три слова и несколько отдельных букв. Поскольку текст находится на обеих сторонах папируса, он, скорее всего, является частью кодекса, а не свитка, на котором писали с одной стороны. Поскольку не сохранилось полей, и мы не знаем других копий этого текста, то мы не можем оценить изначальный размер страницы, не говоря уже о всем Евангелии.

7. Откуда происходит фрагмент?

Поскольку папирус очень сильно поврежден, велика вероятность того, что фрагмент происходит из мусорной кучи, как и почти все ранние фрагменты Нового Завете. Ничего не известно об обстоятельствах его открытия, но можно сказать, что он происходит из Египта, где сухой климат позволяет сохраниться древним текстам. Это подтверждает и тот факт, что он написан на коптском, который использовали египетские христиане.

8. Какова приблизительная датировка фрагмента?

Для датировки подобного рода новооткрытых папирусов используется анализ материалов (папирус и чернила) и сравнение почерков с известными примерами. Опытные специалисты по папирусам считают его древним, планируется проведение химического анализа чернил. Особенности почерка писца, который скопировал Евангелие жены Иисуса, напоминают другие папирусы, приблизительно четвертого столетия.

gjw3

9. Какова приблизительная дата написания Евангелия?

Хотя найденный фрагмент Евангелия Жены Иисуса датируется 4-м веком, это копия более ранней копии, которая , вероятно, была переведена с греческого. Это значит, что датировка фрагмента вряд ли совпадает с датировкой написания текста; мы можем сказать, что Евангелие не могло быть написано позже 4 века. Насколько раньше этого времени мог быть написан оригинальный текст? Так как он ссылается на Иисуса и Марию, он должен быть написан после 1 века РХ. Вероятно, это Евангелие датируется второй половиной второго века, поскольку оно демонстрирует тесные связи с другими Евангелиями, которые были написаны в этот период, в частности с Евангелием от Фомы, Евангелием от Марии и Евангелием от Филиппа.

10. Когда был открыт фрагмент?

Об обстоятельствах обнаружения и о первых владельцах фрагмента ничего не известно, но есть несколько подсказок о современной его истории. Самое раннее свидетельство о фрагменте это письмо начала 80х годов, которое свидетельствует, что профессор Герхард Фехт с факультета египтологии Свободного университета Берлина полагал, что это свидетельства возможного брака Иисуса. В настоящий момент он принадлежит анонимному частному коллекционеру, который связался с Карен Л. Кинг для помощи в идентификации его содержания.

© Источник

© Перевод: www.graal.org.ua


ianvaletov: (Default)
Но...

FAITH

JESUS MARRIED? SCHOLAR UNVEILS ANCIENT SCRIPT THAT ALLEGEDLY QUOTES CHRIST REFERRING TO ‘WIFE’

Scholar Unveils Ancient Script That Allegedly Quotes Jesus Referring to Wife

This Sept. 5, 2012 photo released by Harvard University shows a fourth century fragment of papyrus that divinity professor Karen L. King says is the only existing ancient text that quotes Jesus explicitly referring to having a wife. King, an expert in the history of Christianity, says the text contains a dialogue in which Jesus refers to "my wife," whom he identified as Mary. King says the fragment of Coptic script is a copy of a gospel, probably written in Greek in the second century. (Credit: AP)

BOSTON (TheBlaze/AP) — A Harvard University professor has unveiled a fourth century fragment of papyrus that she says is the only existing ancient text that quotes Jesus explicitly referring to having a wife.

Karen King, an expert in the history of Christianity, says the text contains a dialogue in which Jesus refers to ‘‘my wife,’’ whom he identified as Mary. King says the fragment of Coptic script is a copy of a gospel, probably written in Greek in the second century.

King unveiled the fragment of the ‘‘Gospel of Jesus’s Wife’’ in Rome on Tuesday. She says it doesn’t prove Jesus was married but speaks to issues of family and marriage that faced Christians.

King says on a Harvard website that the dialogue includes the disciples discussing whether Mary is worthy and Jesus saying ‘‘she can be my disciple.’’

“This fragment suggests that some early Christians had a tradition that Jesus was married,” King told The New York Times. “There was, we already know, a controversy in the second century over whether Jesus was married, caught up with a debate about whether Christians should marry and have sex.”

Scholar Unveils Ancient Script That Allegedly Quotes Jesus Referring to Wife

(Photo Credit: FILE)

King claims she received an email in 2010 from a private collector who requested she translate the ancient text. King, 58, has reportedly written books on the Gospel of Judas, the Gospel of Mary of Magdala, Gnosticism and women in antiquity.

The man who actually made the discovery asked not be be identified because, “He doesn’t want to be hounded by people who want to buy this,” King said.

Though many questions still remain, the discovery could again bring up theories that Mary Magdalene was Jesus’s wife and whether he had a female disciple.

Вот прямая ссылка:http://www.theblaze.com/stories/scholar-unveils-ancient-script-that-allegedly-quotes-jesus-referring-to-wife/

Те, кто знают английский, прочтут сами. Для остальных - кратко по смыслу:

Профессор Гавардского университета Карен Кинг представила перевод фрагмента папируса 4 века, который недвусмысленного говорит о том, что Иисус был женат.
Карен Кинг, специалист по истории христианства, говорит, что текст содержит диалог, в котором Иисус обращается к жене'' Марии. Кинг предполагает что у нее в руках находится фрагмент коптского папируса с копией Евангелия, скорее всего написанного во втором веке на греческом языке.

Профессор Кинг представила фрагмент'' Евангелие от жены Иисуса'' в Риме, в этот вторник.
 Кинг не берется утверждать, что переведенная ею рукопись - свидетельство того, что Иисус был женат, но в ней он обращается к вопросам семьи и брака, с которыми и сегодня сталкиваются христиане.

 На веб-сайте Гарвардского университета, профессор Кинг пишет о том,  что диалог, содержащийся в документе,  включает в себя обсуждение учениками достойна ли Мария учиться у Иисуса и тот говорит, что '' она может быть Моим учеником.''
В интервью "Нью-Йорк Таймс" профессор Кинг заявила, что фрагмент подтверждает предположение, что ранние христиане традиционно считали Иисуса женатым человеком. 
"Мы уже знаем, что уже во 2 веке между христианами шли споры о том, был ли Иисус женат и должны ли они вступать в брак и иметь секс"

"Этот фрагмент предполагает, что некоторые ранние христиане были традицией, что Иисус был женат,« Король сказал Нью-Йорк Таймс . "Там было, мы уже знаем, споры во втором веке по поводу того, Иисус был женат, догнал споры о том, христиане должны вступать в брак и иметь секс".


ianvaletov: (Default)
... на Литресе появится моя старая повесть "Прицельная дальность". Литрес ее не продавал, но я решил провести артподготовку перед выходом "Сердца Проклятого", в связи с чем просьба к френдам и сочувствующим (я под замок запись не ставлю) - помочь с отзывами. Вещь не новая, многие ее читали, но актуальности она не потеряла и по сей момент. Возможно, кому-то она будет интересна именно в связи с недавними политическими событиями. Плюс ко всему - вещица бодрая, в меру кровавая да и искренняя. Сильно я всех их не люблю.
Можете ругать, можете хвалить - кому как понравится или когда-то понравилось. Я в обиде не буду. Но расшевелить публику перед выходом последних двух частей "Проклятого" хотелось бы.
90%, что бумажная версия книги будет только на Украине, а электронную я начну продавать у себя с сайта, а потом уже и с Литреса по партнерской программе.
В общем, я надеюсь, что просьба понятная. Денег я особых не жду, но хотелось бы, чтобы незамеченной книга не прошла.
Когда "Прицельная дальность" появится на ресурсе - просьбу повторю, ссылку дам. Обещали завтра, 14.06. после 17 часов.
ianvaletov: (Default)
Как я понял, с рецензиями и отзывами - уже все.
Ну, что ж... Спасибо тем, кто отписался. И тем, кто прочел и не отписался - все равно спасибо!
Я начинаю готовить книгу к изданию.
Пока речь идет о Литресе.
Возможно, я начну продажи сам, но для этого мне надо сделать сайт и прикрутить к нему магазин с книгами (их есть у меня немного). Поговорю с знакомыми программерами, м.б. помогут.
Думаю, что эта схема живее всех остальных. Мои книги - сам продаю.
Кто захочет купить - купит у меня. Кто не захочет у меня - купит у Литреса. Остальные - скачают у пиратов.
Вот такой план.
Еще раз - спасибо, ребята, за помощь и интерес к книге.
ianvaletov: (Default)
... ее автор Алексей Чабин живущий ныне в Германии, в ЖЖ ака [livejournal.com profile] xinguano.
Пока только половина рецензии, но я с удовольствием подожду вторую часть.

Трилогия о Проклятом

Я. Валетов взялся за сложное, благородное и неблагодарное дело. Причем, судя уже по одному только объему привлеченного материала, дело еще и необычно трудоемкое для современного российского писательства. По всем приметам, это не просто произведение или там конкретно приключенческий роман – это детище.

Ничто не рождается на пустом месте – и детище Я. Валетова не исключение. Роман безусловно опирается и в некотором смысле оспаривает один из лучших русских романов 20-го века – «Мастер и Маргарита» М. Булгакова. При этом Я. Валетову удалось в полной мере написать не фанфик к великому роману и даже не подражание великому предшественнику – он написал совершенно самостоятельное произведение, использующее вселенную булгаковского романа исключительно в качестве отправной точки.

Будучи человеком, лишенным в вопросах критики сантиментов, начну с моей оценки, которую постараюсь дальше обосновать. Я не хочу выглядеть любителем парадоксов и хочу, чтобы эту оценку восприняли буквально, не ища намеков или игры слов.

Я. Валетов потерпел блистательную неудачу, и честь ему и хвала за такую неудачу, ибо Трилогия о Проклятом, на мой взгляд – одна из лучших русских книг как минимум последнего десятилетия.

Форма

В романе три сюжетных линии. Терминологической простоты ради, мы назовем «античной» линию от последнего года жизни Иешуа га-Ноцри до падения Мецады, «средневековой» историю Легиона от его учреждения до назначения Филиппа легатом и «современной» боевик, развернутый автором вокруг находки «Дневников Иуды» во время раскопок в руинах Мецады.

Я. Валетов имел уже достаточно успешный опыт соединения нескольких сюжетных линий в романе «Ничьи Земли». Худо ли, бедно ли, в этом романе сюжетные линии дополняли и поясняли друг друга. Кстати, в романе М. Булгакова также существует тесная связь «внутреннего сюжета», разрабатываемого И. Бездомным, с «рамочной историей» самого И. Бездомного.

Однако в «Трилогии о Проклятом» эта форма явно не работает. Полагаю, причина в том, что в новой же книге Я. Валетова сюжеты существуют независимо и практически никак друг на друга не влияют. Их поочередное появление в общем тексте ничем не замотивировано и только затрудняет восприятие.

К тому же, темп событий в линиях очень различный, и сюжетные часы в основной по объему «современной» части плохо стыкуются с сюжетным календарем «античной» и «средневековой» линий.

Третье неудобство – внутри каждой отдельной линии автор слишком часто оценивает мизансцены глазами кого-нибудь из персонажей, причем регулярно этих персонажей меняет, временами даже переходит на прямую речь от их имени. Такой прием хорошо работает в эпических полотнах («Война и Мир», «Тихий Дон»), где авторы успевают дать и собственную оценку происходящему, и оценку персонажей-оценщиков. В «Трилогии о Проклятом» вклад собственных оценок автора настолько незначительный, что в итоге читательское восприятие «застряет» в эмоционально-рефлекторной области. Это не плохо для «боевиковой» составляющей текста, но очень мешает выявлению лично авторских выводов и обобщений.

Дополнительную неразбериху создают «неконвенциональные» заголовки частей. «Хроники Проклятого»  не содержат того, что ожидает получить читатель, привыкший к чтению всевозможных «Хроник», «Путь Проклятого» не рассказывает, как можно было бы ожидать, о странствиях или жизненном пути Иегуды (в центре внимания автора остается лишь участие бывшего апостола в защите Мецады), а «Сердце Проклятого» вращается вокруг ареста и казни Иешуа, но никак не фигуры и души Иегуды. Наконец, линия, связанная с титульной фигурой Иегуды (Проклятого) не является доминирующей по объему, больше того, в части объема история Иегуды постоянно уходит в тень тщательно прописанной «современной» линии.

Сюжет.

Три сюжетные линии цикла проработаны чрезвычайно неравномерно.

«Современная» линия – это очень достойный крепкий боевик с обильными добавками приключений и крими, жанр, который Я. Валетов  совершенно заслужено считает своей стихией. Я поставил бы этой линии «четверку» не потому, что вижу какие-то заметные недостатки в работе автора, а потому лишь, что «боевику» я  никогда не поставлю больше: слишком много ограничений накладывает этот жанр на проработку автором персонажей. Можно только пожалеть, что после жанрово очень неоднозначного романа «Ничьи Земли», автор обратился к простым незатейливым формам – это как если бы кто-то, вполне освоивший кисть, вдруг всерьез вернулся к цветному карандашу. Тем не менее, повторю, Я. Валетов – один из лучших на сегодня мастеров боевика, и любителей этого жанра ждет множество вкусных волнующих сцен. Единственное пожелание автору, возникшее при прочтении «современной» линии – не перебарщивать с чудесами выносливости простых неподготовленных людей. Сцены, типа поединка Валентина с Вальтером и последующей эвакуации археолога из пещеры – это, на мой взгляд, уже перебор.

«Средневековая» линия должна, наверное, была стать триллерной составляющей цикла, но оказалась жиденьким, ни к селу, ни к городу, еще одним боевиком. Непонятно, зачем автору вообще понадобилось сочинять таинственный заплечных дел Легион. Во-первых, история Легиона не находит своего развития в наши дни, во вторых фактурное наполнение и психологическая достоверность «средневековых» Легионеров крайне слабые. Однозначная «дюмовщина», «три с минусом» из уважения к мастеру.[1] Видимо, автор сам устал к концу второй книги от этого бесплодного направления и оборвал историю Легиона маловнятным эпизодом с убийством Вильгельма II Рыжего.

Если бы Я. Валетов ограничился только этими двумя линиями, я не утрудил бы себя даже протиранием клавиатуры. Истинный creme de la crema «Трилогии» – это линия самого Иегуды, одновременно мудрая и сентиментальная история человека, пожертвовавшего всем ради веры и эту веру затем утратившего. Именно эта, значительная, хотя, к сожалению, не основная часть цикла делает его особым явлением современной русской литературы.

Здесь следует отметить, что сам автор не раз позиционировал себя как атеиста. Правда, его атеизм при предметном ознакомлении оказывается, скорее, антиклерикаклизмом, причем, заточенным против христианства православного толка. Поэтому вдвойне интересна попытка Я. Валетова взглянуть на зарождение и становление христианства критическим к церкви глазом.



[1] В немецких школах «двойка» – еще положительная оценка.


ianvaletov: (Default)
Короткое пояснение для заинтересованных лиц:

Ребята! Увы и ах! - в моем случае электронные продажи на тиражи никак не влияют!
Ничья Земля продавалась на Литресе и была размещена на всех пиратских сайтах. При этом тираж тетралогии превысил 130 000 экземпляров.
Был интерес, покупали е-версию, покупали бумагу, читали пиратскую выкладку.

"Проклятый" в интернете продается неплохо. В бумаге тиражом 8000 выходил в ЛИ только первый том. Все издания "Альтерпресса" не покупали в любом случае. Вывезти книгу в Россию можно только контрабандой, а для контрабанды найдутся более выгодные позиции. В украинских книжных книги нет. Не берут. Вот если бы пришла из России!
Такие дела. Так что очередность выхода в бумаге или для читалки ДЛЯ УКРАИНЫ никакой роли не сыграет.
ianvaletov: (Default)
В принципе, интересно знать ваше мнение.

Судя по всему (мнение мое, личное, никому не навязывается) бизнес с бумажными книгами находится в стагнации. Причем, в отличии от стран цивилизованных, стагнация с бумажной книгой не привела к росту продаж электронных произведений. Да, да... Только к возрастанию количества текстов,скачиваемых бесплатно!)))
Не собираюсь воевать с бумажными змеями и ветряными мельницами - поменять ментальность общества мне не под силу и тратить на это жизнь я не могу.
Наверное, сделаю сайт со своими книгами, присоединюсь к платежной системе и те, кому книги понравятся, смогут или купить их, или просто поблагодарить автора.

Если вдруг положение изменится, то никогда не поздно издать любую из моих книг в бумаге - несколько издательств сказали, что ждут от меня фантастический роман. Мол, с ним и приходите. Значит, напишем и придем. Может быть...

Вопрос с "Проклятым" остается открытым - о нем хочу спросить своих постоянных читателей, посетителе этого блога.

Я могу опубликовать книгу на Литресе - предварительные договоренности у меня уже есть. Могу придержать рукопись - осенью, как я думаю, тираж в 500-700 экз. выйдет в Киеве, в "Альтерпрессе" и уже после выхода "бумаги" отдать роман в электронное издательство.

И в том, и в другом случае мне понадобится поддержка тех, кому нравится мое творчество и кто заинтересован в том, чтобы "Проклятого" прочло как можно больше людей.

Итак, два варианта.

1. Выход е-книги в начале лета, бумаги - осенью.
2. Выход бумаги - октябрь 2012, е-книги - ноябрь 2012.
ianvaletov: (Default)
...работу с рукописью. Первый этап я люблю делать по старинке. Распечатать, взять маркер...

 

Так что у меня будет веселая неделя.)))
ianvaletov: (Default)
...выход на финишную прямую - очень приятная штука.
Я уже и забыть успел. Я пишу "Проклятого" три года, даже больше, если учесть подготовительный период.
Финал уж близится!

Судно замерло на якорях посреди бушующего моря, раскачиваясь, словно пустая колыбель. Иегуда упал у самого борта, подставляя горящее от перенапряжения лицо ветру и соленым брызгам. Грудь тяжело вздымалась, удары сердца раздавались в ушах стуком огромных военных барабанов. Суеты на палубе не было. Люди лежали вповалку, жались друг к другу и мачте, силясь сохранить тепло, но ветер со свистом проносился над кораблем и забирал последние силы и надежды. Голос прибоя звучал все явственнее, скорее всего берег был в трех тысячах футов или еще меньше, только ночью это не имело никакого значения. С таким же успехом вода могла биться о скалы и десяти тысячах футов от них, и в тысяче – ни добраться вплавь, ни подвести корабль ближе к земле не представлялось возможным.

Иегуда посмотрел на лодку, закрепленную у мачты, ближе к носовой части, и увидел рядом с ней капитана, нескольких матросов, центуриона Юлия и его четверых солдат да Саула га-Тарси. Капитан что-то с жаром доказывал центуриону. Иегуда заставил себя встать и, держась за остатки деревянного ограждения, подобрался поближе. Стоявший рядом с Юлием га-Тарси мазнул по Иегуде взглядом (на этот раз почудилось, что в глазах Саула мелькнула тень узнавания) и снова повернулся к шкиперу: разговор занимал его куда больше, чем подошедший ближе пассажир.

- Мы должны переставить якоря! – с жаром говорил капитан. – Канаты нужно натянуть, чтобы судно меньше трепало…

- Натяните воротами, - центурион отвечал насупившись, склонив массивную короткостриженую голову. Создавалось впечатление, что он готовится боднуть собеседника головой. – Если сил не хватает, мои солдаты помогут…

- Якоря в шторм так не переставляют, - возразил шкипер, пожилой грек, низкорослый, седой,  кудрявый, как юноша. Глаза у грека - маленькие, черные - бегали жучками, казалось, он не может долго смотреть в одну точку. Рот у него был пухлый, брезгливый, и губы постоянно кривились, словно капитан только что укусил лимон. – Если мы поднимем хотя бы один, то потеряем все остальные. Ты что, не видишь, как нас болтает? А если подойдем лодкой, то оттащим его в сторону!

Он ткнул коротким кривым пальцем куда-то в темноту, в сторону рева прибоя.

- Оттащим не поднимая! Мы всегда так делаем!

Иегуда много раз видел, как в штиль якоря завозили на шлюпке подальше от корабля, но сделать подобное в шторм? Опасно и бессмысленно! Сугубо сухопутный человек, такой как сотник, говорил дело, а капитан…

На лице шкипера была такая гримаса, что Иегуде подумалось, что этому кудрявому человечку с лицом сатира он бы не поверил ни при каких обстоятельствах. В начале плавания капитан вовсе не производил впечатления лжеца, но несчастье наложило печать на его физиономию, и эта печать изменила его до неузнаваемости. Перед сотником стоял обманщик, испуганный насмерть человек, который ради своего спасения был готов лгать, предавать, убивать… Во всяком случае, этот человек был готов с легкостью бросить и корабль, и пассажиров, и даже большую часть команды, служившей ему верой и правдой не первый год!

Иегуда уже было открыл рот, но тут в разговор вступил га-Тарси.

- Я бы на твоем месте не стал слушать этого человека, центурион, - сказал Саул своим вкрадчивым голосом. – Кажется мне, что он задумал покинуть нас…

- Да как ты смеешь! – вскричал капитан, делая шаг вперед.

Его маленькая ручка взлетела в воздух, целясь ухватить га-Тарси за горло.

Движение грузного сотника было по-кошачьи стремительно. Шкипер даже не успел отпрянуть, как повис в воздухе, болтая ногами. Железные пальцы Юлия сжались под его нижней челюстью, перекрывая дыхание. Римлянин мог свернуть капитану шею одним движением, как цыпленку, но не стал этого делать. Он приблизил свою крупную круглую голову к головенке шкипера и прорычал:

- Ты что задумал, сын осла?

Капитан жалобно пискнул. Он не смог бы ответить на вопрос, даже если бы имел, что сказать – лапа центуриона сжимала его горло клещами.

Матросы, стоящие за спиной грека, попятились.

- Если они покинут корабль, - крикнул Саул, перекрывая вой ветра, - нам не выжить. Никому!

- Я прикажу порубить лодку!  - рявкнул сотник.

- Лодка еще понадобится, - возразил га-Тарси, придерживая центуриона за плечо. Такая вольность в обращении с собственным тюремщиком поразила Иегуду. В обычных обстоятельствах пленник мог запросто лишиться руки. – Достаточно будет поставить рядом с ней охрану…

Юлий отшвырнул капитана прочь, словно тот был не взрослым мужчиной, а ребенком.

- Кезон! Марк! Глаз не спускать с этой лохани! – его рык заставил сжаться и полузадушенного шкипера и собственных солдат. – А ты, порождение ехидны, чтобы не приближался к лодке ближе, чем на десять локтей! Понял?

Он протянул к капитану лапищу, и тот, выпучив от ужаса свои жучиные глаза, пополз спиной вперед, не вставая, прочь от железных пальцев, готовых вновь схватить его за шею.

- Глаз не спускать! – повторил центурион свирепо и, повернувшись к Саулу, изобразил на своей физиономии улыбку. – Спасибо тебе, га-Тарси…

- Бог обещал, что мы попадем в Рим живыми, - ответил Саул отвечая улыбкой на улыбку. – Я просто помогаю ему сдержать слово…

Взгляд, которым одарил Саула капитан, мог бы испепелить дотла столетний дуб, но шалуах не обратил на шкипера никакого внимания и прошел мимо Иегуды на свое место, неподалеку от стоявшей у мачты гидрии[1]


[1] Гидрия – сосуд для воды особой конструкции, позволявший легко наклонив амфору, выливать из нее жидкость.


Profile

ianvaletov: (Default)
ianvaletov

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 10:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios