Nov. 22nd, 2011

ianvaletov: (Default)
Да, кстати...
Вчера на просмотре "Анонима" впервые за несколько лет испытал дискомфорт от того, что фильм шел с украинским переводом. Дело в том, что я знаю и пьесы, и сонеты Шекспира в переводе Маршака, Пастернака, Лозинского. В картине много цитирований, но опознать и понять цитату на украинском для меня было проблемой. Не могу судить об адекватности перевода, но монолог Гамлета "Уснуть и видеть сны..." на русском в интерпретации Лозинского звучит и воспринимается гораздо лучше.
А перевод на украинский "Кота в сапогах" мне очень приглянулся. Были бесподобные перлы!

Profile

ianvaletov: (Default)
ianvaletov

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 12th, 2025 01:54 am
Powered by Dreamwidth Studios